コンテンツにスキップ

ノート:国道客運台北総站

ページのコンテンツが他言語でサポートされていません。

記事名ですが、英語名称を参考にしてとりあえず日本語化してあります。台北高速バスターミナル台北国道バスターミナルの方が適切かもしれません。その辺はバスに詳しい方におまかせします。また、中文版にある画像は表示されないのでコメントアウトしてます。コモンズへのファイル移行アシスタントを使えばコモンズにアップロード出来ると思います。(私はバス関連画像の適切な説明文やカテゴリ分けが出来ないのでやりません)--Quatro 2009年6月15日 (月) 15:45 (UTC)[返信]

那就"名從主人"`,国道客運台北総駅,然後再附註日本語的意思。Bus88MRT 2009年6月15日 (月) 21:15 (UTC)[返信]

そうですね、Bus88MRTさんの仰る様にするのも1つの手ではありますが漢字書きであっても中国語は中国語であって、一般の日本人向きではありませんね。文字の順番に沿って訳すと高速バス台北ターミナルとはなりますが、どうするかは中国語(できれば國語)ができてバス関連に詳しい方にお任せします。--隼鷹 2009年7月25日 (土) 01:38 (UTC)[返信]

webで調べた限りでは台北高速バスターミナル[1]あたりが無難な感じがします。--fromm 2009年7月27日 (月) 04:25 (UTC)[返信]

国道客運台北総駅は日本語としても中国語としても不自然ですね。日本語であればFromm氏の提案する台北高速バスターミナルが無難でしょうが、以前香港の建築物名に恣意的な日本語訳名を付けた際にWikipedia:ウィキプロジェクト 中国で恣意的な日本語訳を不可とした手前(台北高速バスターミナルとは比較にならない恣意的なものでしたが)、公式な日本語名称が存在していない現状、独自研究だという余計な議論を未然に回避するためにも、とりあえず記事名は国道客運台北総站をそのまま使用してもいいのかなと思います。--Yonoemon 2009年7月29日 (水) 04:33 (UTC)[返信]

外部リンク修正

[編集]

編集者の皆さんこんにちは、

国道客運台北総駅」上の1個の外部リンクを修正しました。今回の編集の確認にご協力お願いします。もし何か疑問点がある場合、もしくはリンクや記事をボットの処理対象から外す必要がある場合は、こちらのFAQをご覧ください。以下の通り編集しました。

編集の確認が終わりましたら、下記のテンプレートの指示にしたがってURLの問題を修正してください。

ありがとうございました。—InternetArchiveBot (バグを報告する) 2017年9月29日 (金) 06:06 (UTC)[返信]